Sprachfarben

Carina Höhn

Traductrice et interprète diplômée pour le français, l'espagnol et l'allemand

Philosophie

Une langue, ce n’est pas seulement des mots placés les uns à côté des autres, c’est beaucoup plus que ça. Une langue ne permet pas uniquement de communiquer de simples informations, mais aussi d’exprimer des sentiments. Une langue n’a pas une seule couleur, elle est composée d’une multitude de coloris. Traduire un texte ou interpréter un discours, ce n’est donc pas seulement transposer des mots d’une langue dans une autre ; c’est aussi arriver à restituer dans la langue cible le coloris de la langue d’origine. Outre la transmission correcte du contenu et quelques techniques linguistiques, une bonne traduction ou interprétation nécessite donc un certain flair pour la langue étrangère.

Pour cela, il faut s’appuyer aussi bien sur la langue elle-même et sur le style du texte que sur des connaissances approfondies de la société et de la culture du pays concerné. Je suis convaincue que cela n’est possible qu’avec une certaine dose d’enthousiasme pour les langues et les cultures étrangères et pour le travail de traduction et d’interprétariat. Si vous recherchez un traducteur ou un interprète professionnel qualifié, expérimenté et motivé par son travail : je suis la personne qu’il vous faut !

Je traduis vos textes en français et en espagnol vers l’allemand. Mes prestations comprennent tous types de textes à caractère général, ainsi que des textes spécialisés, en particulier dans les domaines du marketing, du tourisme, de la restauration, de l’art culinaire, de la culture, de l’art, de la musique et de la littérature. Afin d’être en mesure de traiter efficacement votre commande, je suis disposée à me familiariser avec de nouveaux domaines.

En tant qu’interprète pour le français et l’allemand, je vous assiste lors de vos négociations commerciales, meetings, présentations et formations, ateliers, visites guidées, remises de prix, interviews, ou dans toute autre situation de communication bilingue. Interprète assermentée, je suis aussi à votre disposition pour assurer l’interprétariat au cours de vos rendez-vous auprès des administrations, de la police ou d’un tribunal.

Interprétariat

Traduction

Prestations

Prix

Le prix d’une traduction dépend de la longueur et de la difficulté du texte ainsi que de son format et de sa présentation, du temps investi dans la recherche et de l’urgence. En général, les traductions se facturent par lignes standards. En fonction de la commande, par exemple pour une traduction littéraire ou la traduction certifiée d’un acte, il est possible de convenir d’un prix fixe. Le prix d’une mission d’interprétariat dépend aussi de différents facteurs et peut varier d’une mission à l’autre. Aussi bien la durée et le type d’interprétariat que le lieu et le contenu de la manifestation jouent un rôle important. Les prestations d’interprétariat se facturent soit à l’heure soit par forfait d’une demi-journée ou d’une journée entière.

 

Après avoir pris connaissance du texte à traduire ou des détails de votre mission d’interprétariat, je peux vous faire une offre individuelle gratuite et sans engagement. N’hésitez pas à me contacter par téléphone ou message électronique !

Profil personnel

Carina Höhn

Traductrice et interprète diplômée pour le français, l'espagnol et l'allemand. Assermentée auprès du tribunal ‘Landgericht Coburg’. Membre de l’association fédérale des traducteurs en Allemagne (BDÜ).

Coordonnées

Carina Höhn

Traductrice et interprète diplômée

Lucas-Cranach-Str. 5

D — 96349 Steinwiesen

Téléphone : +49 92624249549

Mobile : +49 175 5704729

E-mail : info[at]sprachfarben.de

N’hésitez pas à me contacter par téléphone ou par e-mail !

© 2015 -2020 Sprachfarben Carina Höhn

Déclaration de confidentialité

Mentions légales